[Polyglots] Resoconto riunione dell’1.12.2022

È la prima volta che vedi un resoconto dei Polyglots?
Leggi questa introduzione prima di andare al resoconto dello svolgimento della riunione.

Tra i numerosi team che contribuiscono al progetto open source WordPress, ci siamo anche noi, i Polyglots!

Traduciamo l’interfaccia di WordPress, i siti ufficiali del progetto open source e gli infiniti plugin e temi per WordPress caricati nei repository ufficiali.

Noi Polyglots italiani (https://it.wordpress.org/traduzioni/) ci incontriamo settimanalmente, tranne durante le pause estive e invernali e in rare eccezioni che si possono contare sulle dita di poche mani. Parliamo di tutto ciò che riguarda le traduzioni di WordPress, degli eventi più importanti per il gruppo, prendiamo decisioni sull’organizzazione del gruppo o ci scambiamo semplicemente un saluto.

Svolgimento della riunione

Presenti

@deadpool76, @matteoenna, @piermario, @lidialab

Resoconto gruppi di lavoro

@piermario, come sempre, ci tiene aggiornati sui progetti Gutenberg, Openverse, Learn WordPress e Pattern Directory, in particolare sulle novità settimanali dei progetti e sulla presenza di nuove stringhe da tradurre.

@paroleinlinea, in differita rispetto al giorno della riunione, ci riporta i progressi delle traduzioni dei temi della Top 400 che è un gran lavoro che Cristina sta portando avanti e a cui vi invitiamo a contribuire e dare una mano.

Abbiamo poi segnalato che ci stiamo concentrando sulla revisione della pagina del nostro manuale che riguarda il Glossario dei Polyglots italiani.

Retrospettive sul Contributor Day al WordCamp Italia 2022

In questa riunione abbiamo anche fatto un po’ di retrospettiva su come è andato il Contributor Day di WordCamp Italia 2022 al tavolo dei Polyglots, cosa ha funzionato e cosa no.

In generale i commenti sono stati positivi e sono state condivise delle idee per migliorare i prossimi CD in particolare quando l’acustica dello spazio in cui ci si trova non rende facile farsi sentire in modo efficace fino all’altra estremità del tavolo 🙂 Un grazie in particolare a @matteoenna, @mercuryvts e @graziatarabini.

Abbiamo dunque preso nota ed elaboreremo delle nuove modalità di lavoro al tavolo dei Polyglots come ad esempio la suddivisione in gruppi di lavoro più piccoli (in base alla presenza di traduttori “senior”) e la preparazione di una lista di stringhe da tradurre, fatta prendendo i casi più frequenti in cui di solito dobbiamo correggere le traduzioni per errori comuni o per adattarle alle nostre regole di traduzione specifiche per i progetti presenti in WordPress.org.

Discussione dei seguenti termini riguardanti il peso dei font

Ho proposto (@lidialab) di inserire nel glossario i seguenti termini con le seguenti traduzioni ricavate dalle traduzioni Microsoft delle specifiche OpenType:

  • thin: sottile
  • extra light: chiarissimo
  • ultra light: chiarissimo
  • light: chiaro
  • semi-light: semichiaro
  • normal: normale
  • regular: normale
  • medium: medio
  • semi-bold: semigrassetto
  • demi-bold: semigrassetto
  • bold: grassetto
  • extra-bold: grassetto accentuato
  • ultra-bold: grassetto accentuato
  • black: nero
  • heavy: scuro
  • extra black: nero accentuato
  • ultra black: (n.p. ma in base a “extra bold” propongo “nero accentuato”)

I presenti alla riunione erano d’accordo e nella settimana di tempo lasciata per portare eventuali osservazioni contrarie nessuno si è espresso, quindi dopo la pubblicazione di questo resoconto si procede ad inserire queste voci nel glossario.

Sondaggio annuale di WordPress.org

In finale di riunione @piermario ci ha ricordato il sondaggio annuale di WordPress.org che quest’anno è disponibile anche in italiano.

“Ogni anno, chi partecipa alla community di WordPress (chi utilizza WordPress, chi crea e sviluppa siti o contribuisce in altre forme al progetto) fornisce il suo prezioso feedback tramite un sondaggio annuale. I principali risultati e i trend che emergono da questo sondaggio spesso trovano spazio nella presentazione annuale State of the Word (https://wordpress.org/news/2022/11/state-of-the-word-2022/), vengono condivisi nei blog pubblici del progetto e possono influenzare la direzione e la strategia per il progetto WordPress.”

La prossima riunione si terrà giovedì prossimo alle ore 19:00 nel canale polyglots dell’area di lavoro Slack “Italia WP Community”.

#black, #bold, #demi-bold, #extra-black, #extra-bold, #extra-light, #glossario, #heavy, #light, #medium, #normal, #polyglots, #regular, #resoconto, #semi-bold, #semi-light, #thin, #ultra-black, #ultra-bold, #ultra-light

Propongo di aggiungere al Glossario…

Propongo di aggiungere al Glossario italiano il termine Table of contents con traduzione Indice. Questa è la traduzione già approvata nel plugin Simple TOC.

Motivazione
Table of contents è spesso tradotto come Indice dei contenuti: questa traduzione è un calco linguistico dell’originale inglese. Il calco è tuttavia scorretto (o quantomeno inutile) dato che l’italiano ha già una sua parola per questo concetto, e cioè Indice senza altro; basta pensare a libri, dizionari ecc. Propongo perciò questa traduzione da usare per tutte le occorrenze di Table of contents.

#glossario

Propongo di aggiungere al glossario Polyglots i pesi dei font come “bold, thin, …”

Propongo di inserire nel glossario dei Polyglots italiani le seguenti traduzioni dei “pesi” (spessore) dei font in base alla classificazione delle specifiche OpenType già tradotte da MicroSoft.

“According to the OpenType specification, having a font weight that corresponds to a weight class value of :”

100 | thin | sottile
200 | Extra Light | chiarissimo
200 | Ultra Light | chiarissimo
300 | Light | chiaro
350 | semi-light | semichiaro
400 | normal | normale
400 | Regular | normale
500 | medium | medio
600 | semi-bold | semigrassetto
600 | demi-bold | semigrassetto
700 | bold | grassetto
800 | extra-bold | grassetto accentuato
800 | ultra-bold | grassetto accentuato
900 | black | nero
900 | Heavy | scuro
950 | Extra Black | nero accentuato
950 | Ultra Black | (n.p. ma in base a “extra bold” propongo “nero accentuato”)

https://www.w3.org/TR/css-fonts-3/#font-weight-prop
https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/CSS/font-weight
https://learn.microsoft.com/it-it/dotnet/api/system.windows.fontweights?view=netframework-4.8#remarks

#glossario

Propongo di aggiungere la parola URI al glossario.

traducendo diversi plugin ho notato che URI mancava, mentre URL è presente. Essendo quasi la stessa cosa potrebbe essere aggiunta come:
URI noun URI Si usa al maschile

#glossario

Proposta di discussione del termine fallback

Ciao,

propongo di aggiungere nel glossario italiano dei Polyglots il termine fallback (sostantivo).

Spesso si incontra nelle stringhe da tradurre con il significato di opzione di “emergenza” da utilizzare nel caso in cui si verifichi un errore o di non disponibilità dell’opzione personalizzata voluta dall’utente.

Per esempio un “fallback plan” significa: un piano di riserva/ripiego, un piano B/sostitutivo.

Esempi di dove è attualmente presente tra i progetti ufficiali WP:

https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/gutenberg/stable/it/default/?filters%5Bterm%5D=fallback&filters%5Bterm_scope%5D=scope_both&filters%5Bstatus%5D=current_or_waiting_or_fuzzy_or_untranslated&filters%5Buser_login%5D=&filter=Apply+Filters&sort%5Bby%5D=priority&sort%5Bhow%5D=desc
The slug of the template to get the fallback for
Lo slug del template per cui ottenere l’alternativa predefinita

https://translate.wordpress.org/projects/wp/dev/it/default/?filters%5Bterm%5D=fallback&filters%5Bterm_scope%5D=scope_both&filters%5Bstatus%5D=current_or_waiting_or_fuzzy_or_untranslated&filters%5Buser_login%5D=&filter=Apply+Filters&sort%5Bby%5D=priority&sort%5Bhow%5D=desc
If you add a video, the image will be used as a fallback while the video loads.
Se aggiungi un video, l’immagine sarà usata come alternativa mentre il video è in fase di caricamento.

https://translate.wordpress.org/projects/wp/dev/admin/it/default/?filters%5Bterm%5D=fallback&filters%5Bterm_scope%5D=scope_both&filters%5Bstatus%5D=current_or_waiting_or_fuzzy_or_untranslated&filters%5Buser_login%5D=&filter=Apply+Filters&sort%5Bby%5D=priority&sort%5Bhow%5D=desc
New fallback options in the navigation block mean you can edit the menu that’s open
Nuove opzioni alternative predefinite nella navigazione dei blocchi ti permettono di modificare il menu che è aperto;

https://translate.wordpress.org/projects/meta/plugins-v3/it/default/?filters%5Bterm%5D=fallback&filters%5Bterm_scope%5D=scope_both&filters%5Bstatus%5D=current_or_waiting_or_fuzzy_or_untranslated&filters%5Buser_login%5D=&filter=Apply+Filters&sort%5Bby%5D=priority&sort%5Bhow%5D=desc
Fallback color for the plugin.
Colore di riserva per il plugin.

Riferimenti vari per approfondire:
https://en.wikipedia.org/wiki/Fallback
https://www.wordreference.com/enit/fallback
https://dictionary.cambridge.org/it/dizionario/inglese/fallback

Personalmente utilizzo un’espressione come “alternativa predefinita”.

#glossario

[Polyglots] Resoconto riunione del 27 10 2022

È la prima volta che vedi un resoconto dei Polyglots?
Leggi questa introduzione prima di andare al resoconto dello svolgimento della riunione.

Tra i numerosi team che contribuiscono al progetto open source WordPress, ci siamo anche noi, i Polyglots!

Traduciamo l’interfaccia di WordPress, i siti ufficiali del progetto open source e gli infiniti plugin e temi per WordPress caricati nei repository ufficiali.

Noi Polyglots italiani (https://it.wordpress.org/traduzioni/) ci incontriamo settimanalmente, tranne durante le pause estive e invernali e in rare eccezioni che si possono contare sulle dita di poche mani. Parliamo di tutto ciò che riguarda le traduzioni di WordPress, degli eventi più importanti per il gruppo, prendiamo decisioni sull’organizzazione del gruppo o ci scambiamo semplicemente un saluto.

Presenti

@darkavenger, @deadpool76, @lasacco, @piermario, @wocmultimedia, @lidialab

Svolgimento della riunione

Discussione del termine Flag

A seguito della proposta di @wocmultimedia, di valutare l’inserimento di “flag” nel glossario dei Polyglots italiani, ne abbiamo discusso sia come sostantivo sia come verbo.

La maggioranze ha riconosciuto che nel caso in cui ci si riferisca alla segnalazione di un utente, ad esempio in un forum, è ritenuto opportuno che sia presente nel glossario come:

  • segnalazione per quanto riguarda il sostantivo
  • segnalare per quanto riguarda il verbo

Le due voci saranno pertanto inserite nel glossario e nelle rispettive note ne sarà contestualizzato l’uso.

La prossima riunione si terrà giovedì prossimo alle ore 19:00 nel canale polyglots dell’area di lavoro Slack “Italia WP Community”.

#flag, #glossario, #polyglots, #resoconto

Proposta di discussione del termine Lock

Come emerso da una delle stringhe valutate nel nostro canale live-polyglots nello Slack italiano, sarei per proporre l’analisi del termine lock che nel consistency tool è attualmente riportato con 3 traduzioni:
Blocca (13 times)
bloccare (2 times)
Fissa (1 time)

#glossario

[Polyglots] Resoconto riunione del 13 10 2022

È la prima volta che vedi un resoconto dei Polyglots?
Leggi questa introduzione prima di andare al resoconto dello svolgimento della riunione.

Tra i numerosi team che contribuiscono al progetto open source WordPress, ci siamo anche noi, i Polyglots!

Traduciamo l’interfaccia di WordPress, i siti ufficiali del progetto open source e gli infiniti plugin e temi per WordPress caricati nei repository ufficiali.

Noi Polyglots italiani (https://it.wordpress.org/traduzioni/) ci incontriamo settimanalmente, tranne durante le pause estive e invernali e in rare eccezioni che si possono contare sulle dita di poche mani. Parliamo di tutto ciò che riguarda le traduzioni di WordPress, degli eventi più importanti per il gruppo, prendiamo decisioni sull’organizzazione del gruppo o ci scambiamo semplicemente un saluto.

#community, #glossario, #hover, #polyglots, #resoconto

Chiamata per il test del programma FSE #17: Gestire la gallerie Gutenberg

(post originale di @annezazu)

Questo articolo è la sedicesima chiamata per il test all’interno del Full Site Editing Outreach Program. Per sapere di più su questo programma sperimentale, dai un’occhiata a queste FAQ, contengono utili dettagli. Per entrare nel vivo, vai su #fse-outreach-experiment in Make Slack per futuri annunci su nuovi test, articoli e molto altro ancora.

Un piccolo promemoria

Sei hai interesse nel far parte del processo che si occupa di creare e facilitare i test, dai un’occhiata a questo recente articolo, che parla di come iniziare a contribuire.

Panoramica

Con ogni versione maggiore di WordPress, ci sono sempre più persone propense a passare da un tema classico al mondo dei temi basati sui blocchi. Con la versione 6.1 in arrivo a a novembre, questa chiamata per il test si concentra sull’esplorare questa esperienza. La forma di questo test sarà sia guidata, con passi da compiere in modo che certe funzionalità siano esaminate sia, a volte, con un finale libero, in modo che tu possa esplorare e pensare quali aree sono da migliorare.

Per rendere tutto più divertente, questa volta vestirai i panni del proprietario del sito Gutenberg Gallery. Un semplice sito che si concentra sul condividere informazioni riguardo mostre, chiamate per le candidature, e modi per restare in contatto. Dopo aver sentito parlare ormai da tempo delle funzionalità full site editing, hai deciso di buttarti e passare dal fedele tema Twenty Twenty a Twenty-Twenty Two. Lungo la strada, avrai a che fare con ciò che segue, ed altro ancora.

Passare da un tema all’altro

Come abbiamo avuto modo di esplorare in precedenza, con il passaggio tra temi a blocchi ci sono parecchie decisioni da prendere sia di carattere generale sia istantanee. Lo stesso vale per il passaggio da un tema classico ad un tema basato sui blocchi. Ad esempio, al momento non c’è un percorso chiaro per i widget. Alla fine, più indicazioni utili riusciremo a raccogliere per semplificare questa esperienza e renderla magica, più peso riusciranno ad acquistare i temi basati sui blocchi. 

Alternative predefinite di riserva migliorate e gestione dei menu con il blocco navigazione

Per offrire una migliore esperienza sin dalle prime battute con il blocco navigazione, sono state implementate varie alternative di riserva in modo che il menu che più probabilmente vorrai usare sia disponibile. Questo test cerca di analizzare questo e fornisce un’esperienza predefinita davvero migliore. Oltre questo, l’interfaccia per la selezione del menu e per la sua gestione è stata spostata in una sezione dedicata nelle impostazioni del blocco, in modo da metterla più in evidenza e rendere più facile il suo utilizzo. Puoi anche scegliere da un set di icone per personalizzare meglio il tuo menu per dispositivi mobili

Navigation block settings showing different icon options to pick from.

Nuovi pattern per header e footer

In arrivo con la versione 6.1, questi pattern di blocchi creati con cura dei dettagli rappresentano una sintesi di header e footer ricorrenti, semplificati in modo da poter funzionare bene su vari temi. Quando si tratta di scegliere di adottare un tema basato su blocchi, questi dovrebbero aiutare le persone a definire le fondamenta di cui hanno necessità per rendere più personali i loro siti in pochi clic. 

Visual of a new header option with a mountain range image and a blue header with a navigation.

Modalità Vista allargata

Questo strumento sperimentale ti consente di concentrarti sulla costruzione del sito, piuttosto che sulla modifica granulare di blocchi, consentendoti sia di vedere l’intero layout un po’ meglio e selezionando sempre il blocco di livello superiore (spesso blocchi contenitori come Gruppi o Parti del template). Se usi il pannello di inserimento veloce, ti vengono proposti pattern anziché blocchi, in modo da continuare a mettere l’enfasi su azioni di livello più generale che si possono scegliere e poi personalizzare.

Top toolbar in the site editor with an emphasis on the new zoomed out mode.

Template per la categoria

Questo test esplora ancora una volta la creazione di un template specifico per una categoria, in modo da offrire un’esperienza più personalizzata per esaminare specifiche persone. Questo si allinea in armonia con la Gutenberg Gallery, in cui potresti voler mettere l’enfasi su elementi diversi, a seconda che qualcuno stia guardando degli articoli riguardo le candidature o riepiloghi delle mostre. 

Strumenti di design a manetta

È difficile non vedere quanti nuovi strumenti di design sono stati aggiunti ad ancora più blocchi. Dato che ci sono così tante nuove opzioni, questo test non si spinge troppo nei dettagli come fatto in passato. Invece, man mano che prosegui, nota ed esplora le varie opzioni aggiuntive e le nuove possibilità che aprono. 

Istruzioni per il test

Note su InstaWP

Come già detto in precedenza, il team di InstaWP ha fornito all’outreach program un account che è possibile usare per queste chiamate per il test. Questo significa che se preferisci evitare di creare un tuo sito di prova, e al suo posto utilizzarne invece uno temporaneo, ora è possibile farlo. Nella creazione di un sito con InstaWP non verranno richiesti indirizzi email, il che significa che dovrai prendere nota del link per accedere nuovamente al sito. Grazie di cuore al team di InstaWP per aver reso ancora più semplice ad ogni persona la partecipazione al futuro di WordPress.

Per utilizzare un sito di prova preimpostato:

  1. Apri questo link solo una volta: https://app.instawp.io/launch?t=fse-call-for-testing-17 
  2. Fai attenzione a non aprire il link ripetutamente, dato che ogni volta crea un nuovo sito. Per questo motivo esiste un limite di 50 siti che è possibile creare. 
  3. Questo creerà un sito che puoi usare per 24 ore. Seleziona “Access Now” per eseguire l’accesso all’interno della tua bacheca wp-admin.

Nota: il sito di prova creato con InstaWP avrà l’inglese come lingua predefinita. Puoi impostare l’italiano oppure lasciarlo così.

  1. Salva il link al tuo sito, in modo che tu possa accedervi nuovamente durante il test.

Per impostare il tuo sito di prova:

  1. Imposta un sito che utilizzi la versione più recente di WordPress. È importante che non sia un sito di produzione o live.
  2. Installa ed attiva il tema Twenty Twenty andando su Aspetto > Temi.
  3. Installa e attiva la versione più recente di Gutenberg. Vai sul menu Plugin > Aggiungi nuovo > cerca Gutenberg.
  4. Vai su Strumenti > Importa ed importa questo file per avere accesso agli stessi testi indicati sopra. 

Familiarizza con il tuo sito attuale

  1. Visualizza il frontend del tuo sito e naviga attraverso varie pagine collegate nel menu.
  2. Vai su Aspetto > Personalizza e cambia qualunque impostazione come vorresti, oppure dai solo un’occhiata al modo in cui le cose sono già impostate (ad esempio, controlla quale menu è impostato per ogni posizione)

Passa ad un tema a blocchi

  1. Vai su Aspetto > Temi
  2. Attiva il tema Twenty Twenty Two. Nota che non è possibile vedere un’anteprima di questo tema
  3. Dopo averlo attivato, visualizza il frontend del tuo sito per farti un’idea dei cambiamenti.
  4. Da qui, vai su Aspetto > Editor

Usa gli stili e la vista allargata per creare il tuo sito

  1. Nella barra degli strumenti superiore, cerca l’opzione vista allargata (l’opzione più sulla destra). Questo attiverà la modalità vista allargata, in cui ti potrai concentrare maggiormente sul costruire e creare con i pattern piuttosto che con i singoli blocchi.
  2. Mentre sei in questa modalità, esplora le varie sezioni del tuo sito e riorganizzale pure in base alle tue preferenze. Ad esempio prova ad usare il pannello di inserimento veloce per aggiungere vari pattern.
  3. Una volta fatto, con la modalità vista allargata ancora attiva, apri la barra laterale degli stili.
  4. Seleziona l’opzione per sfogliare gli stili e nota come il tuo sito cambia quando passi da uno all’altro. Usa liberamente la modalità vista allargata quando vuoi durante il resto di questo test. 
  5. Se vuoi, personalizza ulteriormente in base al tuo gusto le opzioni degli stili in modo più particolareggiato oppure continua ad usare una delle variazioni predefinite degli stili.

Personalizza la navigazione

  1. Quando hai certezza di non essere più nella modalità vista allargata, seleziona il blocco navigazione, utilizzando la vista elenco o facendoci direttamente clic sopra.
  2. Una volta selezionato, fai clic su “Modifica” nella barra degli strumenti del blocco e segui i passi per convertire il menu in link nel pop up.
  3. Aggiungi due elementi di sottomenu sotto Blog, sia per Submissions che per Exhibits, per fare in modo che il menu corrisponda con quello del sito originale. Nota: le istruzioni sui vari modi in cui è possibile fare queste azioni sono state volutamente omesse.
  4. Apri le impostazioni del blocco navigazione e, sotto Visualizza, fai clic sugli elementi grafici sottostanti per selezionare ulteriori opzioni per l’icona del menu per i dispositivi mobili. Seleziona quella che preferisci.
  5. Cambia ulteriori aspetti del blocco navigazione in base alle tue preferenze. Ad esempio, puoi cambiare i colori sotto Colore, la spaziatura tra gli elementi della navigazione sotto Dimensioni, o varie opzioni tipografiche. 
  6. Con le impostazioni dei menu aperte, sotto “Menu” esplora il procedimento per creare un nuovo menu facendo clic sul nome del menu attuale e selezionando “Crea nuovo menu”
  7. Aggiungi alcuni elementi a questo nuovo menu.
  8. Con le impostazioni del blocco aperte, passa tra diverse opzioni del menu, inclusa l’opzione per importare un menu classico. Seleziona qualunque menu vorresti usare.

Esplora nuovi header e footer

  1. Usando la vista elenco, seleziona l’header o il footer.
  2. Apri il menu con i tre puntini e fai clic su “Sostituisci”.
  3. Prova a cercare diverse opzioni, scorrendole e selezionandone una nuova. Ripeti questa operazione quante volte vuoi!
  4. Salva le tue modifiche e fai caso a come ti sembra il salvataggio di più entità.

Crea una categoria specifica 

  1. Fai clic sul menu W e seleziona “Template” per aprire l’elenco dei template.
  2. Seleziona “Aggiungi nuovo” e scegli “Categoria”
  3. Scegli l’opzione “Categoria per un elemento specifico” e seleziona “Submissions Opportunities”.
  4. Questo creerà un template che puoi personalizzare a piacimento. Ad esempio, potresti voler cambiare l’enfasi sulle immagini nel blocco Query loop, aggiungere o rimuovere diversi blocchi, cambiare il design, ecc.
  5. Salva i cambi e visualizza la categoria Submissions Opportunities. Nota: le istruzioni sui vari modi in cui è possibile fare queste azioni sono state volutamente omesse. 

Personalizza ulteriormente il tuo sito – ecco alcune altre idee:

  1. Noterai che la pagina Blog non ha alcun contenuto dopo il cambio del tema. Puoi aggiungere un blocco Query loop o cambiare in Impostazioni > Lettura  per impostare la pagina degli articoli come pagina del blog. Nota: questa è stata segnalata come una issue di miglioramento
  2. Esplora l’aggiunta di un blocco Commenti a diversi template e nota che cosa potrebbe rendere l’esperienza migliore. 
  3. Prova a bloccare parti del tuo sito in vari modi man mano che il design ti soddisfa. 
  4. Usa i numerosi nuovi strumenti di design per cambiare spaziatura interna, margine, tipografia, colore, bordi ed altro. 

Cosa notare:

  • L’esperienza si è bloccata in qualche punto?
  • L’esperienza di salvataggio ha funzionato correttamente?
  • Cosa hai trovato particolarmente confuso o frustrante riguardo l’esperienza?
  • Cosa ti è piaciuto o hai apprezzato in modo particolare riguardo l’esperienza?
  • Cosa avrebbe reso questa esperienza più facile?
  • Credi che quanto hai creato nell’Editor del sito corrisponda a quello che vedi sulla tua homepage?
  • Ha funzionato usando solo la tastiera?
  • Ha funzionato usando uno screen reader?

Lascia il tuo feedback entro il 6 ottobre 2022

#fse-outreach-program, #fse-testing-call

[Polyglots] Resoconto riunione del 22 09 2022

È la prima volta che vedi un resoconto dei Polyglots?
Leggi questa introduzione prima di andare al resoconto dello svolgimento della riunione.

Tra i numerosi team che contribuiscono al progetto open source WordPress, ci siamo anche noi, i Polyglots!

Traduciamo l’interfaccia di WordPress, i siti ufficiali del progetto open source e gli infiniti plugin e temi per WordPress caricati nei repository ufficiali.

Noi Polyglots italiani (https://it.wordpress.org/traduzioni/) ci incontriamo settimanalmente, tranne durante le pause estive e invernali e in rare eccezioni che si possono contare sulle dita di poche mani. Parliamo di tutto ciò che riguarda le traduzioni di WordPress, degli eventi più importanti per il gruppo, prendiamo decisioni sull’organizzazione del gruppo o ci scambiamo semplicemente un saluto.

Svolgimento della riunione

Translate: nuovo stato “Changes requested” per le stringhe

È stato recentemente introdotto un nuovo stato in Translate: “Changes requested” e riguarda le stringhe tradotte che poi vengono rifiutate con uno o più feedback da parte di un editor. Chi ha tradotto può così ricevere la notifica e migliorare la traduzione o spiegare il proprio punto di vista.

Sono stati creati anche i relativi filtri veloci e personalizzati per utilizzarlo al meglio.

Nell’agenda della riunione dei Polyglots internazionali del 21.09.2022 ci sono maggiori informazioni e screenshot utili a comprenderne meglio il funzionamento:
https://make.wordpress.org/polyglots/2022/09/21/weekly-polyglots-chat-sep-21-2022-0700-utc/

Localizzazione dei contenuti di Learn

C’è un nuovo progetto di localizzazione di contenuti nell’etere… e riguarda Learn, Margherita Pelonara (@margheweb) ce ne ha parlato durante la riunione.

Learn è un progetto relativamente recente della community con l’obiettivo di divulgare in maniera organizzata la formazione per quel che riguarda WordPress” e l’obiettivo della prima fase del progetto di localizzazione è “tradurre […] lezioni, script, tutto quanto di testuale sia presente in Learn“.

Il progetto di localizzazione è in fase organizzativa e se ne può leggere a riguardo anche nell’articolo che Destiny Kanno ha pubblicato il 21.09.2022 nel blog Make del team Training: “Project Proposal: Content Localization” (“Una proposta di progetto: localizzazione dei contenuti di Learn”).

Nello Slack della communità italiana di WP abbiamo creato il canale learn-it dove raccoglieremo tutte le informazioni e le partecipazioni dei volontari.

WordPress Translation Day 2022 – WPTD7

Questo 28 settembre ci sarà il WordPress Translation Day 2022 (per gli amici WPTD7).

Come team italiano ci stiamo organizzando per una partecipazione informale alla giornata di traduzioni per WordPress e ci siamo dati come obiettivo principale la traduzione di plugin scelti assieme, ma non solo. La maggioranza è orientata per un incontro su Zoom nell’orario serale 19:00 – 20:30.

Maggiori informazioni per l’incontro italiano saranno condivisi nel nostro canale Polyglots dello Slack Italia WP Community.

Mentre i Polyglots internazionali in sostituzione della riunione settimanale hanno programmato una riunione su Zoom in due diversi orari:

  • APAC-friendly time – Wednesday, 28 September 2022, at 7:00 UTC (09:00 CEST): https://www.meetup.com/it-IT/learn-wordpress-online-workshops/events/288655422/
  • EU-friendly time – Wednesday, 28 September 2022, at 13:00 UTC (15:00 CEST):
    https://www.meetup.com/it-IT/learn-wordpress-online-workshops/events/288655673/

Ecco un estratto della descrizione dell’evento dalla pagina del meetup Learn WordPress Online Workshops:

In this workshop, we will introduce WordPress Translation Day 2022. We will go over the current state of translation in WordPress, which will be followed by a pre-recorded walkthrough of the new feedback tool on translate.wordpress.org. This event will replace the weekly Polyglots chat and there will be time for questions at the end.

Nuova pagina per il manuale dei Polyglots

Abbiamo pubblicato una nuova pagina del nostro manuale di traduzione di WordPress in italiano:

Polyquote: ispirazioni per (aspiranti) contributor e PTE

Discussione dei termini “Schedule/Scheduled”

È stato proposto di inserire nel glossario i termini “Schedule/Scheduled” in quanto al momento sono tradotti in due diversi modi anche nel core:

  • pianificare/pianificato
  • programmare/programmato

Abbiamo rivisto le votazioni fatte in data 7.07.2022 e giorni successivi per i termini in discussione e abbiamo verificato che c’era stata una maggioranza che si era espressa a favore di “Programmare/Programmato“.

Sarà importante dare seguito all’allineamento di tutte le occorrenze di questi termini che compaiono nel core.

La prossima riunione si terrà giovedì prossimo alle ore 19:00 nel canale polyglots dell’area di lavoro Slack “Italia WP Community”.

#glossario, #polyglots, #resoconto, #schedule, #scheduled