Calendrier 2022 des réunions de l’équipe de traduction

L’équipe de traduction se réunit généralement le 1er lundi du mois, sur le canal #traductions du Slack WordPress-Fr ou en visioconférence.
Cette règle peut être modifiée en cas de jour férié, ou selon les disponibilités de l’équipe.

Le calendrier prévisionnel est donc le suivant :

  • Lundi 3 janvier 2022 (n°53) sur Slack Compte-rendu
  • Lundi 7 février 2022 (n°54) sur Slack Compte-rendu
  • Lundi 7 mars 2022 (n°55) en visioconférence
  • Lundi 4 avril 2022 (n°56) sur Slack
  • Lundi 2 mai 2022 (n°57) sur Slack
  • Lundi 6 juin 2022 (n°58) en visioconférence
  • Lundi 4 juillet 2022 (n°59) sur Slack
  • Lundi 1er août 2022 (n°60) sur Slack (annulée)
  • Lundi 5 septembre 2022 (n°60) en visioconférence
  • Lundi 3 octobre 2022 (n°61) sur Slack
  • Lundi 7 novembre 2022 (n°62) sur Slack Compte-rendu
  • Lundi 5 décembre 2022 (n°63) en visioconférence

N’oubliez pas de noter ces dates dans votre agenda et si vous n’êtes pas disponible, pensez à mettre des commentaires dans les cartes du Trello.

📌Les réunions sont ouvertes à toute personne intéressée par la traduction de WordPress en français.

#calendrier-2022, #traduction

Ordre du jour de la 63ème réunion de l’équipe de traduction du 05 décembre 2022

L’ordre du jour est le suivant :

 12h, le 5 décembre 2022

La réunion se tiendra en visioconférence (lien publié sur le Slack WordPress FR canal #traductions).

Pensez à alimenter le Trello avec les sujets qui vous intéressent, et à voter les sujets pour les prochaines réunions.

Vous pouvez donner votre avis sur les cartes des sujets sur le Trello (n’hésitez pas à demander l’accès sur le canal #traductions du Slack WordPress FR).

Merci à toutes et tous pour votre participation et vos contributions !

#ordre-du-jour, #traduction

Ordre du jour de la 21ème réunion de l’équipe Documentation du 1er décembre 2022

La vingt et unième réunion de l’équipe documentation de WordPress en français aura lieu le jeudi 1 décembre 2022 à 13h heure française, en visioconférence.

Le jour et l’horaire de la réunion mensuelle ont été modifiés pour permettre à un plus grand nombre de membres de l’équipe de participer aux réunions. Dorénavant, les réunions auront donc lieu le 1er jeudi du mois à 13 heures.

À l’ordre du jour :

  • Point avancement.
  • Mise à jour de la documentation pour la version 6.1.
  • Traduction d’un article du blog developer.wordpress.org.

Le lien d’invitation pour la visioconférence sera communiqué juste avant la réunion, sur le canal #documentation-fr du Slack WordPress-fr.

#ordre-du-jour

Compte-rendu de la 20ème réunion de l’équipe Documentation du 10 novembre 2022

La vingtième réunion de l’équipe de la documentation de WordPress en français s’est tenue le jeudi 10 novembre 2022 à treize heures (heure française), en visioconférence.

Ordre du jour

  • Point avancement.
  • Espace de travail sous Notion.
  • Mise à jour de la documentation pour la version 6.1.

Personnes présentes

Point avancement

Depuis la dernière réunion du 10 octobre 2022 :

  • Pas de nouvel article traduit, ni rédigé, ni importé du codex.
  • 1 article en attente de relecture (publié depuis).
  • +2 articles importés.

Le pourcentage global d’avancement est de 77.6% (sans tenir compte du Codex).

Pour les pages du Codex, l’avancement global est toujours de 48.6%.

Contenu de l’article Réglages communs des blocs.

Ce sujet n’était pas à l’ordre du jour mais il est évoqué dans le point fait sur l’actualité de la documentation officielle de WordPress. L’équipe de la documentation officielle a, en effet, mis en place des articles qui présentent des fonctionnalités communes à tous les blocs ou à un très grand nombre de blocs, soit les réglages de typographie, couleur, bordure, mise en page, dimensions, styles. Ce que nous avons déjà réalisé lors de la mise en place de la mutualisation des contenus pour les articles concernant les blocs, dans l’article Réglages communs des blocs.

La discussion se porte sur : découpons-nous l’article « Réglages communs des blocs » en plusieurs articles (comme dans la version officielle en anglais) ou complétons-nous l’article « Réglages communs des blocs » avec les éléments manquants (à savoir mise en page et bordure) ?

Les avantages d’un seul article :

  • De n’avoir rien à modifier dans les articles concernant les blocs qui contiennent tous déjà un lien vers cet article des réglages communs.
  • Les lecteurs et lectrices de la documentation peuvent prendre connaissance d’autres réglages communs juste en les voyant dans le sommaire.
  • Pas de création de nouveaux articles.
  • Conservation du référencement.

Les inconvénients d’un seul article :

  • Article au contenu assez long.
  • Le renvoi vers l’article des réglages communs peut être effectué uniquement pour un seul type de réglages, ce qui peut entraîner une certaine confusion concernant les réglages des blocs pour les utilisateurs/utilisatrices de la documentation.

Les avantages de plusieurs articles :

  • Clarté pour les utilisateurs et utilisatrices.
  • Synchronisation entre le HelpHub officiel et HelpHub FR simplifiée.

Les inconvénients de plusieurs articles :

  • Il faut effectuer le découpage en plusieurs articles et créer de nouveaux articles.
  • Il faut ajouter les liens vers les articles dans chaque article concernant un bloc selon les réglages que le bloc propose (demande donc à vérifier les réglages présents pour chaque bloc).
  • Perte du référencement.

🚩 L’équipe opte pour une mise à jour de l’article « Réglages communs des blocs » car c’est cette option qui implique le moins de travail à effectuer.

Espace de travail sous Notion.

L’association WPFR est ok pour financer un outil pour le travail collaboratif de l’équipe de documentation. Pour l’instant, un espace de travail Notion contient les informations concernant les réunions, le calendrier de publication, les tableaux d’avancement, ect. D’autres outils auto-hébergés ont été rapidement testés afin de voir si on pouvait utiliser un autre outil que Notion.

Nous discutons sur ces outils auto-hébergés : le travail lié à l’installation-maintenance d’un tel outil est évoqué comme étant un frein car gourmand en temps, tout comme la recherche de l’outil lui-même, ainsi que le temps nécessaire à sa prise en main.

🚩 L’équipe choisit donc de conserver l’outil Notion afin de ne pas engendrer de travail supplémentaire lié à la gestion du travail de l’équipe.
L’espace actuel va être migré dans un nouvel espace car il n’est pas correctement rattaché à l’abonnement de l’association WPFR.

Mise à jour de la documentation pour WP 6.1

La liste des issues concernant la version 6.1 avait été reportée dans un tableau/kanban sous Notion, cette liste a été complétée, et des éléments ont été ajoutés pour chaque item de la liste :

  • Un lien vers issue GitHub (afin de ne pas recopier les actions à mener qui sont déjà détaillées dans l’issue GitHub – même si ces actions doivent être adaptées au cas par cas à la version française puisque les contenus des articles ne sont pas à 100% synchronisés).
  • Des étiquettes Versions WP ont aussi été ajoutées quand des modifications existent pour les versions 5.9 et 6.0 de WordPress.
  • Des étiquettes Type (MAJ, Création d’article, Sans Objet) ont été ajoutées afin de pouvoir visualiser l’action globale à mener pour l’article.

🚩 Cette liste devra être mise à jour, au fur et à mesure de l’avancement, mais aussi avec les nouvelles issues déclarées dans GitHub.

Par ailleurs une page de documentation concernant la procédure de mise à jour des articles va étré rédigée dans le handbook, lorsqu’elle sera publiée, un lien sera ajouté dans le canal #documentation-fr du slack WordPressFR


La réunion se termine à 14H.

La prochaine réunion est prévue le 1er décembre 2022 à 13h.

#compte-rendu

Hello dear french translation team….

Hello dear french translation team. I have a few translations ready and waiting to be approved: https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/simpletoc/dev/fr/default/?filters%5Bstatus%5D=waiting How do I proceed from here?

Compte-rendu de la 62ème réunion de l’équipe de traduction du 07 novembre 2022

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est splash-wordpress-team-fr_FR.png.

La 62ème réunion de l’équipe de traduction s’est tenue lundi 07 novembre 2022 à midi heure française. Elle a eu lieu sur le slack canal #traductions.

Ordre du jour

Participantes et participants

Et le passage éclair de :

Informations générales

Statistiques et évolution par rapport à la dernière réunion

  • 5 Locale Managers (inchangé).
  • 7 GTE (dont 4 actifs) (inchangé).
  • 10 GPTE (inchangé).
  • 171 PTE (inchangé).
  • 3904 contributeurs et contributrices (+24 depuis le 03 octobre 2022).

Questions abordées

Sujet en dehors de l’ODJ

@audrasjb aborde en préambule le sujet des 2 erreurs rencontrées lors du déploiement du package de la version 6.1 en français. Il explique que celles-ci ont été comprises et corrigées, et que la documentation pour en empêcher le renouvellement est en cours de rédaction.

Ajout au glossaire du terme « skin »

Ajout au glossaire du terme « skin » || Ce sujet a été proposé par Patrick Olivaud (@pasglop)

Actuellement dans l’outil « consistency », 7 possibilités :

  • Habillage (11 fois)
  • Apparence (7 fois)
  • Thème (4 fois)
  • Peau (3 fois)
  • Enveloppe (2 fois)
  • Skin (2 fois)
  • Interface (1 fois)

Tout le monde semble d’accord pour utiliser « habillage », celui ci n’étant pas utilisé dans le core à la différence de « thème » ou « apparence ».

📌 Décision finale :
@jdy68 ajoute donc skinhabillage dans le glossaire.

Traduction de « lite »

Traduction de «lite » || Ce sujet a été proposé par Patrick Olivaud (@pasglop)

Trois différentes traductions dans le consistency, mais dans le cas qui me (nous) intéresse, c’est sa traduction qui oppose le sens LITE à PRO, pour une extension gratuite vs payante.

Il y a deux propositions :

  • Traduire par « standard » en considérant que la version « Lite » est une version de base et la « Pro » une version de base avec les possibilités étendues.
  • Ne pas traduire.

Actuellement dans consistency, 4 possibilités:

  • Clair (6 fois)
  • Lite (4 fois)
  • Allégée (3 fois)
  • lite (2 fois)

Clair ne correspond évidemment pas, ce qui laisse un choix entre Allégée et lite/Lite

Lors de la réunion, le sujet de la comparaison des teneurs des versions est abordée. « Allégée » est évoqué mais finalement, il est convenu que ces noms sont plutôt de l’ordre de la communication et que le « Lite » ou « Pro » sont en fait une partie intégrante du nom de l’extension. Argument supplémentaire donné, si on contacte le support, leur donner comme nom de version standard, allégée ou autre peut être contre productif.

Tout ces éléments amènent a la décision de ne pas traduire « Lite » dans l’extension.

dans le readme, il est suggéré d’utiliser des guillemets « »
Exemple :
Si vous téléchargez notre version « Lite » vous aurez accès à plein de fonctionnalités cool. Mais avec la version « Pro » ce sera vraiment super cool.
Ceci n’est qu’une suggestion.

📌 Décision finale : ne pas traduire « Lite ». 
@jdy68 Ajoute dans le glossaire : Lite → Lite/lite

Traduction de « Single / Singular »

Traduction de « Single / Singular » || Ce sujet a été proposé par JB Audras (@audrasjb)

Ce sujet semble avoir été traité il y a un certain temps. La re-discussion sur ce sujet vient du fait de la nouvelle structure des publications. Du coup Le terme « unique » ne fonctionne pas. Si on dit qu’on affiche un « article unique » ça veut dire que celui-ci est unique, qu’il se distingue des autres par son unicité. Ça marche pas, c’est pas le sens.

Le terme « seul » est proposé car plus dans le bon sens.

Le but : arriver à distinguer les modèles « single » (pour tous les types de publication sauf les pages) et « singular » (pour réellement tous les types de publication).
Autre proposition « (générique) » pour « singular ».

Dans WP 6.1, pour l’éditeur de site (FSE), la traduction choisie actuellement est :

  • « Single » : Publication
  • « Singular » : Publication (générique)

Ce qui a le mérite d’enlever la problématique du choix « unique/seul ». Ça convient aux les modèles « Page » ou « Archive ».

La notion de quantité doit faire partie du sens.
Lors de la réunion il a été insisté sur la structure des fichiers :

@audrasjb en profite pour expliquer le fonctionnement et donc le sens que cela doit avoir.

Dans les proposition on voit Uniqueuniquement ou seul →seulement

En argument contre : unique ou seul sous-entendent que la publication n’existe qu’en une seule occurrence, or c’est faux.

Autre proposition :

  • « Single » : Publication unique
  • « Singular » : Publication unique hors pages

Argument contre : décrire par une négation.

Propositions supplémentaires :

  • « Single » = Article et « Singular » = Publication – Argument contre : structurellement ça ne marche pas (attachment, CPT,etc sont dans « single »).
  • « Singular » = Publications (y compris Pages) – « Single » = Publications
  • « Single » : Individuel – Argument contre : une page aussi est individuelle

La fin de la réunion approchant, il est convenu de remettre le sujet à l’ODJ de la réunion du mois prochain.

📌 Pas de décision prise lors de cette réunion sur ce sujet. Une synthèse doit aussi être faite entre @audrasjb et @jdy68 en préparation de la prochaine réunion.


La réunion se termine à 12h59. Un sujet (Traduction de « Single / Singular ») a partiellement été traité, il est reporté à la prochaine réunion

On se retrouve le 05 décembre 2022 à 12h pour la prochaine réunion de l’équipe de traduction, en visioconférence (le lien sera diffusé sur le canal #traductions du Slack WordPress-Fr).

#compte-rendu, #traduction

Ordre du jour de la 20ème réunion de l’équipe Documentation du 10 novembre 2022

La vingtième réunion de l’équipe documentation de WordPress en français aura lieu le jeudi 10 novembre 2022 à 13h heure française, en visioconférence.

Le jour et l’horaire de la réunion mensuelle ont été modifiés pour permettre à un plus grand nombre de membres de l’équipe de participer aux réunions. Dorénavant, les réunions auront donc lieu le 1er jeudi du mois à 13 heures. La tenue de la réunion ce jeudi 10 novembre (deuxième jeudi du mois) est donc exceptionnelle.

À l’ordre du jour :

  • Point avancement.
  • Mise à jour de la documentation pour la version 6.1.
  • Espace de travail sous Notion.

Le lien d’invitation pour la visioconférence sera communiqué juste avant la réunion, sur le canal #documentation-fr du Slack WordPress-fr.

#ordre-du-jour

Ordre du jour de la 62ème réunion de l’équipe de traduction du 7 novembre 2022

L’ordre du jour est le suivant :

 12h, le 7 novembre 2022

La réunion se tiendra sur le Slack WordPress FR canal #traductions.

Pensez à alimenter le Trello avec les sujets qui vous intéressent, et à voter les sujets pour les prochaines réunions.

Vous pouvez donner votre avis sur les cartes des sujets sur le Trello (n’hésitez pas à demander l’accès sur le canal #traductions du Slack WordPress FR).

Merci à toutes et tous pour votre participation et vos contributions !

#ordre-du-jour, #traduction

Compte-rendu de la 19ème réunion de l’équipe Documentation du 10 octobre 2022

La dix-neuvième réunion de l’équipe de la documentation de WordPress en français s’est tenue le lundi 10 octobre 2022 à midi heure française, en visioconférence.

Ordre du jour

  • Point avancement.
  • Mise à jour de la documentation pour WP 6.1.
  • Test du flux de travail proposé pour la traduction des contenus de Learn WP.

Personnes présentes

Point avancement

Depuis la dernière réunion du 12 septembre 2022 :

  • +2 articles traduits (214 sur 267, soit 80.1%).
  • +1 articles importé.
  • Pas de nouvel article rédigé directement en français, ni d’article issu du Codex.
  • 1 article en attente de relecture.

Le pourcentage global d’avancement est de 78.1% (sans tenir compte du Codex).

Pour les pages du Codex, l’avancement global est toujours de 48.6%.

📊 À cette date, il reste 39 articles à traduire, ils concernent les sujets suivants :

  • Les blocs (en particulier les blocs utilisés dans l’éditeur de site) : 15 ;
  • L’éditeur de blocs : 7 ;
  • L’éditeur classique : 1 ;
  • Sujets plutôt orientés développement : 7 ;
  • La création de contenus, les commentaires, les rétroliens : 4 ;
  • Le multisite : 3 ;
  • La FAQ Travailler avec WordPress et comment trouver de l’aide.

N’hésitez pas à vous assignez un article qui vous intéresse. Dans le tableau de suivi, les titres des articles ont été colorisés pour reprendre cette classification, vous avez la signification des codes couleurs en remarque dans la cellule « Original Title ».

    Mise à jour de la documentation pour WP 6.1.

    À la réunion précédente, la liste des modifications à apporter aux diverses documentations (en particulier la documentation utilisateur et les handbooks de developer.wordpress.org), nous avez été fourni par JB. À partir de cette liste, un processus a été défini :

    1. Identifier les mises à jour à effectuer (un kanban a été créé dans cet objectif sous Notion).
    2. Différencier mises à jour d’articles existants et créations d’articles.
    3. Établir les priorités.
    4. Utiliser la fonctionnalité de mise à jour planifiée (Updates), ce qui permet d’une part, de pouvoir faire les modifications en plusieurs sessions (tout comme lorsqu’on traduit ou rédige), et d’autre part, d’effectuer une relecture avant publication. Cette fonctionnalité sera documentée dans le Guide du Traducteur. Ne pas oublier de compléter le journal des modifications de l’article.
    5. Relecture et validation des articles modifiés, puis publication.
    6. Report des modifications effectuées dans la table Modifications sous Notion.

    JB nous fournit un autre lien plus adapté contenant toutes les « issues » ouvertes concernant la documentation utilisateur (au nombre de 81) avec en plus un classement en termes de priorité.

    🚩 Nous allons donc, dans un premier temps, nous concentrer sur les « issues » étiquetées « high priority ».

    Test du flux de travail proposé pour la traduction des contenus de Learn WP.

    Nous proposons de suivre les flux de travail intiés par l’équipe de Learn WordPress tout en notant les points qui nous posent problème afin de pouvoir faire nos retours sur ces processus.

    Il nous faut donc choisir quelques contenus et en proposer une version française.

    🚩 Si la traduction de Learn WordPress vous intéresse, on en discute ensemble dans le canal #documentation-fr du slack WordPress-FR. Le choix des ressources à traduire sera bien évidemment fait avec les personnes intéressées.


    La réunion se termine à 13H.

    La prochaine réunion est prévue le 14 novembre 2022 à midi.

    #compte-rendu

    Ordre du jour de la 19ème réunion de l’équipe Documentation du 10 octobre 2022

    La dix-neuvième réunion de l’équipe documentation de WordPress en français aura lieu le lundi 10 octobre 2022 à 12h heure française, en visioconférence.

    À l’ordre du jour :

    • Point avancement.
    • Mise à jour de la documentation pour WP 6.1.
    • Test du flux de travail proposé pour la traduction des contenus de Learn WP.

    Le lien d’invitation pour la visioconférence sera communiqué juste avant la réunion, sur le canal #documentation-fr du Slack WordPress-fr.

    #ordre-du-jour

    Ordre du jour de la 61ème réunion de l’équipe de traduction du 3 octobre 2022

    L’ordre du jour est le suivant :

     12h, le 3 octobre 2022

    La réunion se tiendra sur le Slack WordPress FR canal #traductions.

    Pensez à alimenter le Trello avec les sujets qui vous intéressent, et à voter les sujets pour les prochaines réunions.

    Vous pouvez donner votre avis sur les cartes des sujets sur le Trello (n’hésitez pas à demander l’accès sur le canal #traductions du Slack WordPress FR).

    Merci à toutes et tous pour votre participation et vos contributions !

    #ordre-du-jour, #traduction